诗经

《诗经》的内容可以划分为以下几种类型:爱情婚姻类、战争行役类、劳动生产类、政治批判类、歌乐宴享类、祭祀史诗类。《诗经》广泛涉及政治、经济、社会、科学、文艺、道德、宗教等各个领域,因此又被誉为古代社会的“人生百科全书”。
杕杜
有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
【注释】

有杕〔dì〕:树木孤兀突出貌。有,语气助词,无实义。
杜:树木名,又称甘棠、棠梨。
湑湑〔xǔxǔ〕:茂盛貌。
踽踽〔jǔjǔ〕:孤身独行貌。
同父:同父所生者,一说同祖父的族昆弟。
比:比附,亲近。
佽〔cì〕:支持,帮助。
菁菁〔jīng jīng〕:草木繁茂貌。
睘睘〔qióng〕:古同“茕茕”,孤独无依貌。
同姓:同祖的兄弟,一说同母所生者。

【翻译】

甘棠孤自生长,树叶十分茂密。独自踽踽行走,难道没有别人?不如我的同父兄弟。嗟叹行路之人,为何不来亲近?人既没有兄弟,为何不予援助?甘棠孤自生长,树叶极其繁盛。孤独无依行走,难道没有别人?不如我的同祖兄弟。嗟叹行路之人,为何不来亲近?人既没有兄弟,为何不予援助?

【解读】

与《王风·葛藟》一诗类似,《杕杜》这首诗描绘的也是一个孤苦无依、颠沛流离的流浪者形象。《毛诗序》认为此诗是对晋国“君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并”时局的讽刺;朱熹《诗集传》则称此诗为“无兄弟者自伤其孤特而求助于人之辞”。鉴于诗中并无足够信息佐证前说,兹取后说解读为宜。

本诗共分两章,每章九句,皆是复沓章法。各章皆以枝繁叶茂却孤自生长的甘棠树起兴,暗喻了诗人“踽踽睘睘”的独行者身份。此后各章连发三问,层层递进,表明自己六亲无依、兄弟无着的凄惨处境,同时也对世态炎凉、人情冷漠的现实予以了血泪的谴责和控诉。
上一篇:绸缪
下一篇:羔裘
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 大象无形 评论 杕杜:岂无他人?不如我同姓(父)。这句解释很重要。应该是“怎么没有他人,是我的同胞兄弟(姐妹)?”的意思,流浪诗人可能是家中独子(女),更可能是孤儿。后面的“比、佽”是结伴而行的意思,把“佽”解释成资助欠妥,流浪者说的是孤独,而不是求资助。 飞翔 评论 杕杜:嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10