于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。
【注释】
于以:于何,在何处。一说为语气助词。
蘩〔fán〕:白蒿,二年生草本,茎、枝被类白色微柔毛,可入药,嫩叶可食。
沼:水池。
沚〔zhǐ〕:水中的小洲。
事:此指祭祀。
涧:夹在两山间的水沟。
宫:房屋,居室。
被〔bì〕:同“髲”,取他人之发编结披戴的发饰。
僮僮〔tóng tóng〕:盛貌,一说戒惧恭敬貌。
夙夙:本指早夜,即夜未尽天未明的时候,后引申为朝夕、日夜、时刻之意。
公:公事,一说公庙。
祁祁:舒缓貌,一说众多貌。
薄言:语气助词,无实义。一说减少言语。
还〔huán〕归:返回,一说归寝。
【翻译】
何处可以采摘白蒿?在水池中和河洲边。采来白蒿用在何处?公侯祭祀要用到它。何处可以采摘白蒿?在山涧中的溪水边。采来白蒿用在何处?公侯居室要用到它。头戴饰物华美盛多,早晚都为公事尽心。头戴饰物体态安舒,礼成然后返回本处。
【解读】
这是一首歌咏采摘白蒿以作祭祀之用的诗歌,而关于“采蘩”的主人公身份,历来却说法不一。《毛诗序》中说“采蘩,夫人不失职也;夫人可以奉祭祀,则不失职矣”,认为此诗为公侯夫人尽其本分行祭祀之事。朱熹《诗集传》则说:“诸侯夫人能尽诚敬以奉祭祀,而其家人叙其事以美之也”,认为此诗是诸侯“家人”对“诸侯夫人”的赞美之辞。当代《
诗经》研究者多认为采蘩者是供公侯役使的“女宫”,此诗反映的是宫女为公侯祭祀而劳作忙碌。
此诗共有三章,前两章叠咏,后一章独立成文。前两章的句式,都是两个设问:“于以采蘩”和“于以用之”,在对这两个问题回答的过程中,展现出这些采蘩女子劳作的情态,水池、河中的小洲,还有山涧溪水边都可以看到她们的身影。而当被人问到采蘩的用途时,她们也是十分简短地回答:诸侯之事和诸侯之宫,从中仿佛可以看到她们穿梭而过的匆匆身影。最后一章笔锋一转,场景从野外采摘切换到宗庙祭祀,女子们头上戴着华美繁盛的头饰,从朝至暮忙于祭祀典礼;等到仪礼完成,才舒缓安闲地踏上返回之路。“僮僮”“夙夜”“祁祁”寥寥数词,勾勒出女子们对祭祀大典的重视和操劳,以及完成任务后的轻松心情。
祭祀在上古时代是一件由国君公侯主持的国家大事,在其后几千年也一直作为
儒家礼法的重要内容受到执政者的推崇和遵行,所以可以想见在公侯举办祭祀典礼之时,所要动用的大量人力、物力、财力。《采蘩》一诗,不管其主人公是诸侯夫人还是女宫,从字里行间我们依然可以感受到那个时代的人们,对于“慎终追远”的祭祀活动所持有的虔敬恭慕之心。