【原文】
昌他亡西周,之东周,尽输西周之情于东周[1]。东周大喜,西周大怒。冯且曰:臣能杀之。君予金三十斤。冯且使人操金与书,间遗昌他书曰[2]:告昌他,事可成,勉成之;不可成,亟亡来。事久且泄,自令身死。因使人告东周之候曰[3]:今夕有奸人当入者矣。候得而献东周,东周立杀昌他。
【注释】
[1]输:告诉,泄露。
[2]间:暗中。
[3]候:探子,侦查官员。
【翻译】
西周大臣昌他叛逃出西周,去了东周。昌他把西周的机密全部泄露给了东周,东周君十分高兴,西周君则愤怒万丈。大臣冯且对西周君说:我有办法杀掉昌他。西周君给冯且三十斤黄金。冯且派人拿着黄金和一封信,暗中送给在东周的昌他,信上写道:告诉昌他:如果事情可以办成,你就尽力办成;如果办不成,就赶快逃回来。时间长了事情将会败露,你就会自身难保。同时,冯且又派人告诉东周边境的东周探子说:今晚有奸细要入境。东周探子果然抓到了送信人,搜出书信上交东周君,东周君立刻杀掉了昌他。