【原文】
物以希见为珍,不必异种也。长安唐昌观玉蕊(2),乃今玚花(3),又名米囊,黄鲁直易为山矾者(4)。润州鹤林寺杜鹃(5),乃今映山红,又名红踯躅者。二花在江东弥山亘野,殆与榛莽相似(6)。而唐昌所产,至于神女下游,折花而去,以践玉峰之期(7)。鹤林之花,至以为外国僧钵盂中所移,上玄命三女下司之已逾百年,终归阆苑(8)。是不特土俗罕见,虽神仙亦不识也。王建《宫词》云(9):“太仪前日暖房来(10),嘱向昭阳乞药栽(11)。敕赐一窠红踯躅(12),谢恩未了奏花开。”其重如此,盖宫禁中亦鲜云。
【注释】
(1)玉蕊:落叶灌木,开白花,在唐代是名花。杜鹃:落叶灌木,一般春季开花,多为红色,故又名映山红。
(2)唐昌观(guàn):道观名。在长安安业坊南,以唐玄宗女唐昌公主而得名,观中玉蕊花相传为公主手植,为唐宋诗人吟咏题材,故又称玉蕊院。
(3)玚(yáng)花:因此花色白如玉,故名。玚,祭祀用的玉名。
(4)黄鲁直:即黄庭坚,字鲁直。他在《戏咏高节亭边山矾花二首》诗序中说,玉蕊花叶可以代替矾土染黄,故名其为山矾。
(5)润州:隋置,今江苏镇江。鹤林寺:晋元帝时始建,南朝刘宋时改名鹤林寺。“鹤林”为佛家语,佛陀于娑罗双树间入灭时,树一时开花,林色变白,如鹤群栖息。
(6)榛(zhēn)莽:杂乱丛生的草木。
(7)“而唐昌所产”几句:唐康骈《剧谈录》载,唐元和年间,唐昌观玉蕊花盛开,有仙女降临赏花,折花数枝而去,践约玉峰山仙人之会。
(8)“鹤林之花”几句:唐沈汾《续仙传》载,唐贞元年间,有外国僧人用钵盂从天台移此花来鹤林寺花园中,后来花园锁闭,有人窥见女子游于花树之下,是为上帝派来的花神,且言此花在人间已过百年,不久即将回归仙境。钵盂,僧人的食器。上玄,上帝。阆苑,神仙所居之地。
(9)《宫词》:共一百首,写帝王宫苑生活。所引为第七十四首。
(10)太仪:公主的母亲。暖房:古时习俗,迁新居前一日,亲友备礼祝贺,宴饮,谓之暖房。
(11)药:芍药。
(12)窠:用同“棵”。
【翻译】
物以稀为贵,不一定非得是奇异品种。长安唐昌观玉蕊花,就是今天的玚花,又叫米囊,黄鲁直改称山矾的那种花。润州鹤林寺杜鹃,就是今天的映山红,又名红踯躅的那种花。这两种花在江东漫山遍野,差不多和灌木丛草类似。而唐昌观玉蕊花,甚至引得仙女下凡,折花而去,以赴玉峰山仙人之会。鹤林寺杜鹃,人们甚至认为是从外国僧人的钵盂中移来,上帝命三位仙女下凡掌管已经过了百年,最终将归阆苑。如此说来,不但民间罕见,即使神仙也不认识。王建《宫词》写道:“太仪前日暖房来,嘱向昭阳乞药栽。敕赐一窠红踯躅,谢恩未了奏花开。”其贵重如此,大概皇宫中也是很少见的。