容斋随笔

容斋随笔 《容斋随笔》,古代笔记小说。内容广泛,资料丰富,包括经史诸子百家、文学艺术、历代典章制度、医卜、星历、宋代掌故以及人物评价等方面内容。有去伪存真的考订,也有入情入理的分析,其中对一些历史经验的总结颇有见地。 《四库全书总目提要》推为南宋笔记小说之首。被历史学家公认为研究宋代历史必读书。
洛中、盱江八贤
【原文】
 
司马温公《序赙礼》(2),书闾阎之善者五人(3),吕南公作《不欺述》(4),书三人,皆以卑微不见于史氏。予顷修国史,将以缀于《孝行传》而不果成,聊纪之于此。
 
【注释】
 
(1)洛中:洛阳及其周边地区。盱(xū)江:水名。一名建昌江(今江西东部的抚河)。这里指下文的建昌军。
 
(2)赙(fù)礼:送给丧家的礼物。这里指丧礼。
 
(3)闾阎(lǘyán):乡里,民间。
 
(4)吕南公(1047—1086):建昌军南城(今江西南城)人。北宋文学家。
 
【翻译】
 
司马温公《序赙礼》一文,记录了五位乡里善人,吕南公作《不欺述》,记了三个人,都因身份卑微不被史家收录。我近来编修国史,准备将此八位纳入《孝行传》而未能如愿,姑且记载在这里。
 
温公所书皆陕州夏县人(1)。曰医刘太,居亲丧,不饮酒食肉,终三年,以为今世士大夫所难能。其弟永一,尤孝友廉谨。夏县有水灾,民涨死者以百数,永一执竿立门首,他人物流入门者,辄擿出之。有僧寓钱数万于其室而死,永一诣县自陈,请以钱归其弟子。乡人负债不偿者,毁其券。曰周文粲,其兄嗜酒,仰弟为生,兄或时酗殴粲,邻人不平而唁之(2),粲怒曰:“兄未尝殴我,汝何离间吾兄弟也!”曰苏庆文者,事继母以孝闻,常语其妇曰:“汝事吾母小不谨,必逐汝!”继母少寡而无子,由是安其室终身。曰台亨者,善画,朝廷修景灵宫(3),调天下画工诣京师,事毕,诏选试其优者,留翰林授官禄,亨名第一,以父老固辞,归养于田里。
 
【注释】
 
(1)夏县:今属山西。
 
(2)唁(yàn):对遭遇非常变故者的慰问。
 
(3)景灵宫:宋真宗大中祥符五年(1012),以轩辕黄帝为赵姓始祖,诏改山东曲阜县为仙源县,始建景灵宫奉祀黄帝;同年十一月,又在汴京城内兴建景灵宫,奉太祖以下御容,实则带有家庙性质,地位极尊崇。
 
【翻译】
 
司马温公所载都是陕州夏县人。一是医生刘太,为父母守丧,不饮酒吃肉,三年始终如一,温公认为这是当今士大夫难以做到的。刘太的弟弟永一,尤其孝顺友爱洁身自好。夏县发大水,淹死的人数以百计,永一手执长竿立在门口,别家财物有流入自家门的,就拨挑出去。有位僧人把数万钱寄放在他家里那僧人却死了,永一到县里说明情况,请求把钱还给僧人的弟子。乡亲欠债不还的,他就毁掉债券。三是周文粲,他的哥哥嗜酒,依靠弟弟为生,哥哥有时酒醉殴打文粲,邻居有打抱不平向他表示同情的,文粲生气地说:“哥哥不曾打我,你为何离间我们兄弟呢!”四是苏庆文,侍奉继母以孝闻名,经常告诫他妻子说:“你侍奉我母亲要有差错,必定休了你!”继母年轻守寡没有亲子,以此安处苏家终老天年。五是台亨,擅长绘画,朝廷修建景灵宫,征调全国画工前往京师作画,完工后,诏令选拔其中的佼佼者,留在翰林院授予官职,台亨名列第一,但他以父母年迈坚决推辞,返回乡里侍养双亲。
 
南公所书皆建昌南城人(1)。曰陈策,尝买骡,得不可被鞍者,不忍移之他人,命养于野庐,俟其自毙。其子与猾驵计(2),因经过官人丧马(3),即磨破骡背,以炫贾之。既售矣,策闻,自追及,告以不堪。官人疑策爱也,秘之。策请试以鞍,亢亢终日不得被,始谢还焉。有人从策买银器若罗绮者(4),策不与罗绮。其人曰:“向见君帑有之(5),今何靳(6)?”策曰:“然,有质钱而没者,岁月已久,丝力糜脆不任用,闻公欲以嫁女,安可以此物病公哉!”取所当与银器投炽炭中,曰:“吾恐受质人或得银之非真者,故为公验之。”曰危整者,买鲍鱼,其驵舞秤权阴厚整(7)。鱼人去,身留整傍,请曰:“公买止五斤,已为公密倍入之,愿畀我酒(8)。”整大惊,追鱼人数里返之,酬以直。又饮驵醇酒,曰:“汝所欲酒而已,何欺寒人为?”曰曾叔卿者,买陶器欲转易于北方,而不果行。有人从之并售者,叔卿与之,已纳价,犹问曰:“今以是何之?”其人对:“欲效公前谋耳。”叔卿曰:“不可,吾缘北方新有灾荒,是故不以行,今岂宜不告以误君乎?”遂不复售。而叔卿家苦贫,妻子饥寒不恤也。
 
鸣呼,此八人者贤乎哉!
 
【注释】
 
(1)建昌南城:建昌军,宋初置,军治南城(今属江西)。
 
(2)猾驵(zǎng):奸猾的马贩子。
 
(3)官人:对有地位的男子的敬称。
 
(4)罗绮:罗与绮。丝织品。
 
(5)帑(tǎng):库藏。
 
(6)靳(jìn):吝惜。
 
(7)权:秤锤。
 
(8)畀(bì):给予,酬谢。
 
【翻译】
 
吕南公所记的都是建昌军南城人。一是陈策,有一次买骡子,结果这头骡子不能加鞍,陈策不忍心转卖他人,命人养在野外草棚,任其老死。他儿子和奸滑的马贩子勾结,趁路过当地的官人刚丢了马,就磨破骡背几处皮毛表示经常在骑,极力吹嘘想卖个高价。卖掉以后,陈策听说此事,亲自追上买家,告知实情。那官人疑心陈策惜卖,就把骡子藏起来。陈策请他把鞍具放上去试试,结果高耸着折腾一整天也加不了鞍,那人这才道谢把骡子还了。有人向陈策买银器和罗绮,陈策不卖给罗绮。那人说:“以前看见您库房里有罗绮,现在怎么吝惜了?”陈策回答说:“有是有,不过那是抵押没收的,年岁已久,丝绸又旧又脆不能使用,听说您是嫁女要用,我怎能拿这种废品坑您呢!”于是把抵押的罗绮与银器都投入炭火,说:“我怕受抵押人蒙骗或许所得银器不是真的,所以为您检验一下。”二是危整,买鲍鱼,贩子舞弄秤锤暗中给危整多称了几斤。渔夫离去,贩子在危整身边,对他说:“您只买五斤,我已暗中为您称了十斤,您得请我喝酒。”危整大惊,赶了几里路追回渔夫,按实际的斤两给他钱。又请贩子喝好酒,说:“你不过想喝酒罢了,何必欺骗穷苦人呢?”三是曾叔卿,买了一批陶器要转卖到北方,没有成行。有个和他一起做生意的要买,叔卿把货给他,已谈好价钱,还问道:“准备把这批货卖到哪里去?”那人回答说:“想要照您先前的打算来。”叔卿说:“不行,我是因为北方新近遭灾,所以才没转卖,现在岂能不告知实情误您生意呢?”就没把存货卖给他。而叔卿家里贫苦,妻儿饥寒难以顾全。
 
唉,这八位真是贤善啊!
上一篇:将军官称
下一篇:王导小名
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧! 竹林清泉 评论 洛中、盱江八贤:【永一执竿立门首,他人物流入门者,辄擿出之。】
这样做,应该是不让这些漂来的杂物堵在门前碍事。
【尝买骡,得不可被鞍者,不忍移之他人,命养于野庐,俟其自毙。其子与猾驵计,因经过官人丧马,即磨破骡背,以炫贾之。】
​这头骡子既然不能忍受被鞍,难道能够忍受磨背吗?
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
品花宝鉴

《品花宝鉴》是我国第一部以优伶为主人公来反映梨园生活的长篇小说,为清代知名禁书。鲁迅先生在《中国小说史略》中以《品花宝鉴》为清末狭邪小说的始作..