【原文及注释】
越地深山有鸟[越地:指古越国地区。],如鸠,青色,名曰冶鸟。穿大树作巢如升器,其户口径数寸,周饰以土垩[垩:白土,泛指可用来涂饰的土。],赤白相次,状如射侯[射侯:指箭靶。]。伐木见此树,即避之去。或夜冥[夜冥:犹黑夜。],人不见鸟,鸟亦知人不见己也,鸣曰:“咄咄上去!”明日便宜急上树去;“咄咄下去!”明日便宜急下。若使去,但言笑而不已者,可止伐也。若有秽恶及犯其止者,则虎通夕来守,人不知者即害人。此鸟白日见其形,鸟也;夜听其鸣,人也。时观乐便作人悲喜,形长三尺,涧中取石蟹就人火间炙之,不可犯也。越人谓此鸟为越祝之祖[越祝:越地的巫祝。]。
【翻译】
越地深山里有一种鸟,形似鸠鸟,青色羽毛,名叫冶鸟。它凿穿大树筑巢,巢穴如同容积斗升的器皿那么大,出口处的直径有好几寸,周围用土涂饰,红白相间,样子像箭靶。伐木的人见到这种树,就会避开。有时遇上夜色漆黑,人看不见冶鸟,冶鸟也知道人看不见自己,便鸣叫道:“咄,咄,上去”。第二天伐木人便急忙上树去砍伐;如果鸣叫“咄,咄,下去”。第二天就该赶快从树上下来。如果不让他离开,只是谈笑不停的话,就可以留下来采伐。要是有污秽不洁,或冒犯它而不停止伐木的,就会有老虎来通宵看守,趁人们不知防备而将他们害死。这种鸟白天看它的形状,是鸟的外貌,夜晚听它的鸣叫声,是人的声音。有时它玩乐起来做出人的悲喜情状来。冶鸟的体形长三尺,常到水涧中捉螃蟹,到人们点燃的火上去烤熟,人们不能去侵扰它。越地的人把这种鸟当作越地巫祝的祖先。