【原文及注释】
夏桀之时,为长夜宫于深谷之中,男女杂处,三旬不出听政。天乃大风扬沙,一夕填此宫谷。又为石室瑶台[瑶台:美玉砌的楼台。亦泛指雕饰华丽的楼台。],关龙逢谏[关龙逢:夏之贤人,因谏而被桀所杀。],桀言曰:“吾之有民,如天之有日,日亡我则亡。”以为龙逢妖言而杀之。其后复于山谷下作宫在上,耆老相与谏,桀又以为妖言而杀之。
【翻译】
夏桀的时候,在深山谷中建造了一座长夜宫,男女混杂居住在内,夏桀三十天不上朝理事。上天便刮起大风,扬起了沙土,一夜之间便填平了这个山谷。桀于是又在岩洞里修建了瑶台,大臣关龙逢向夏桀进谏,桀说:“我拥有百姓,就像天上有太阳一样,太阳消亡我才会灭亡。”他把关龙逢的劝谏当作是妖言惑众而杀死了他。后来,桀又在山谷下建造了宫殿,有德高望重的老人们劝谏,桀又认为是妖言,把他们也杀了。