【原文及注释】
交州夷名曰俚子。俚子弓长数尺,箭长尺余,以燋铜为镝[燋铜:含燋毒之铜。燋毒,火毒。],涂毒药于镝锋,中人即死,不时敛藏,即膨胀沸烂,须臾肌肉都尽,唯骨在耳。其俗誓不以此药法语人。治之,饮妇人月水及粪汁。时有差者[差(chai,四声):痊愈,后作“瘥”。]。唯射猪犬者,无他,以其食粪故也。燋铜者,故烧器[烧器:指锅釜之类烧煮东西的器具。]。其长老唯别燋铜声,以物杵之,徐听其声,得燋毒者,便凿取以为箭镝。
【翻译】
交州的少数民族叫俚子。俚子的弓长有好几尺,箭长一尺多,他们用一种含燋毒的铜来做箭头,又把毒药涂在箭锋上,被射中的人立即就会死去。如果不及时殡葬,尸体就会膨胀溃烂,不多久肌肉会全烂光,只剩下骨头还在。当地风俗要发誓不将这种药箭的制作方法告诉别人。治疗中毒箭的方法是喝妇女的月经和粪汁,有时也有痊愈的。这种箭,只有射到猪狗身上没有伤害,这是因为它们吃粪的缘故。燋铜,本用来制作烧煮食物的器具。那里只有年长者能分辨出燋铜的声音,他们用棒子叩击,慢慢地听它们的声音,找到带有燋毒的,便凿取下来做箭头。