振鹭

振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。


【注释】

振:群飞貌。
雍:水泽,池沼。
戾:至,到。
斁〔yì〕:厌倦。
永终誉:永,长久保持。终,通“众”,盛大的。

【翻译】

群鹭振翅而飞,在那西边池沼。我有客人到来,也有这般仪容。身居彼地无憎恶,处于此地无厌弃。希望朝朝暮暮,长保隆盛美誉。

【解读】

《振鹭》一诗的主题,《毛诗序》认为是“二王之后来助祭也”,郑玄《笺注》又进一步解释说“二王,夏、殷也;其后,杞、宋也”。周武王灭商建周之后,封夏禹后裔东楼公于杞地,封纣王之子武庚于殷地。成王初年武庚叛乱被诛,又改封纣王庶兄微子于宋地,是为殷之后。本诗仅一章八句,以群鹭飞翔起兴,引出前来助祭的宾客,诗人对他们的仪容、品德和美名进行了称赞,体现了周人对前朝贵族的怀柔政策。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!
  • 飞翔 评论 振鹭:庶几夙夜,以永终誉。