无衣

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!


【注释】

兴师:兴兵,起兵。师,军队。
戈:古代的一种兵器,长柄横刃,以青铜或铁制成。
同仇:指共同赴敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
戟〔jǐ〕:古代的一种长柄兵器,合戈、矛为一体,青铜制。
偕作:同起,指共同行动。
甲兵:铠甲和兵械,泛指兵器。

【翻译】

难道说没衣可穿?与你同穿一长袍。君王即将要起兵,修缮我那戈与矛,与你一起去赴敌。难道说没衣可穿?与你同穿一汗衫。君王即将要起兵,修缮我那矛与戟,与你共同去行动。难道说没衣可穿?与你同穿一下衣。君王即将要起兵,修缮我那众兵器,与你一同前行进。

【解读】

《无衣》是一首气势雄浑、慷慨激昂的战争诗。古人多从《毛诗序》之说,认为此诗旨在讽刺秦君“好攻战,亟用兵,而不与民同欲”。今人考证认为,此诗反映的是公元前年,犬戎攻破西周镐京,与王畿毗邻的秦国因而奋起反抗,御敌卫国。

本诗共分三章,每章五句,皆用复沓句式。各章皆以“岂曰无衣”的设问句起兴,而后点明“王于兴师”的战争背景,以及士兵们修缮各种兵器的战前准备。全诗皆以一秦兵口吻展开,号召同军士兵们都能英勇无畏,同进退,共生死,展现了战士们保家卫国的坚定决心和飒爽气魄。

元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!
  • 崔振兴 评论 无衣:把老子的战袍拿来,大王要开战了,老子去把刀磨磨,跟你们一
  • 大象无形 评论 无衣:“岂曰无衣”开门见山就问:谁说没有战衣?后面“同袍、同泽
  • 于士王 评论 无衣:我的团长我的团
  • 飞翔 评论 无衣:岂曰无衣?与子同袍。