执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。

【原文】
 
10.5 执圭①,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜②,如有循。享礼③,有容色。私觌④,愉愉如也。
 
【注释】
 
①圭(guī):一种玉器,上圆下方。举行典礼时,君臣都拿着。

②蹜(sù)蹜.脚步细碎紧凑,宛如迈不开步一样。

③享礼:使者向所访问的国家献礼物的礼节。

④觌(dí):会见。
 
【翻译】
 
(孔子出使到别的诸侯国,行聘问礼时)拿着圭,恭敬而谨慎,好像拿不动一般。向上举圭时好在作揖,向下放圭时好像在交给别人。神色庄重,战战兢兢;脚步紧凑,好像在沿着一条线行走。献礼物的时候,和颜悦色。私下里和外国君臣会见时,则显得轻松愉快。

【解读】

这一章记载了孔子在朝堂上的仪态举止,表现出他对自己职位的敬畏和尊重之情。

以上五章,集中记述了孔子在朝、在外事场所和在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分生动而深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,容貌、神态、言行都有所不同,但是有一点是相同的,就是他一贯的庄重和敬畏之情。在家乡时,他谦逊、和蔼;在朝廷上,则态度庄敬而有威仪,不卑不亢,光明正大;在国君面前,温和恭顺,庄重严肃又诚惶诚恐。这些都为人们深入研究孔子,提供了生动的第一手资料。
元芳,你怎么看?