肩吾见狂接舆。狂接舆曰:“日中始何以语女(1)?”肩吾曰:“告我:君人者以己出经式义度(2),人孰敢不听而化诸!”狂接舆曰:“是欺德也(3)。其于治天下也,犹涉海凿河而使蚊负山也。夫圣人之治也,治外乎(4)?正而后行(5),确乎能其事者而已矣。且鸟高飞以避矰弋之害(6),鼷鼠深穴乎神丘之下以避熏凿之患(7)。而曾二虫之无知!”

【注释】
 
(1)日中始:虚拟人物。女:同“汝”,你。
(2) 君人者:国君。经、式、义、度:皆谓法度。义,读为“仪”。
(3) 欺德:虚伪骗人的言行。
(4) 治外:指用“经式仪度”来治理人的外表。
(5) 正而后行:自正而后化行天下。此“正”指无为。此“行”指自然。
(6)矰弋:捕鸟的器具。矰是鸟网,弋是系有丝绳的箭。
(7)鼷〔xī〕鼠:小鼠。熏凿:谓烟熏和挖掘。
 
【翻译】
 
肩吾见到狂接舆,狂接舆说:“日中始对你都说了些什么?”
肩吾说:“他告诉我,那些做国君的,凭一己的想法制定各种法规,人们谁敢不听而归服呢?”
狂接舆说:“这是虚伪骗人的做法。他这样去治理天下,就如同在大海里开凿河道,让蚊虫背负大山一样,圣人治理天下,难道是用法度来约束人们的外表吗?圣人是先端正自己,而后才去感化他人,任凭人们能够做的事情去做就是了。譬如鸟儿知道高高飞起来躲避罗网弓箭的伤害,鼷鼠知道深深藏在神坛下的洞穴中来避免烟熏挖掘的祸患,这难道能够说鸟和鼠是无知的吗?”

元芳,你怎么看?